Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] In regards to e-commerce selling, after you enlightened me, I constructed an ...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( soulsensei , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by gettheglory at 03 Jan 2021 at 23:37 1899 views
Time left: Finished

EC販売につきましては、冒頭にお話した通り、商材のイメージとターゲットに合ったECサイトを構築し、ベストな方法で展開することが出来ます。

もちろんAmazonやyahoo等のECサイトでの販売も得意です。
下記サイトは試験販売のために 最も簡単なカートシステムを使って短期間で製作しました。(1週間程度)
売上は初月で100万円。インスタグラムと連動しての結果です。
優れたデザインを必要とする販売サイトの構築は得意ですので、ビンテージから高級品まであらゆる商材に対応できます。

soulsensei
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 03 Jan 2021 at 23:47
In regards to e-commerce selling, after you enlightened me, I constructed an e-commerce site that suited the product image and targets with the best methods.
Of course, I am adept at selling on e-commerce sites like Amazon and Yahoo.
The following site is a test bed for selling as the simplest card system was used to make it in a short period of time (about a week).
The sales for the first month was one million yen; this was the result after linking Instagram up.
As I am great at constructing e-commerce sites that require stellar designs, I can handle all kinds of products from vintage to luxury goods.


優れたデザインを必要とする販売サイトの構築は得意ですので、ビンテージから高級品まであらゆる商材に対応できます。
gettheglory likes this translation
soulsensei
soulsensei- almost 4 years ago
Sorry, I made some typo errors. Please use this instead:

In regards to e-commerce selling, as mentioned in the beginning, we can construct an e-commerce site that suit the product images and targets by using the best methods.

Of course, we are adept at selling on e-commerce sites like Amazon and Yahoo.
The following site is a test bed for selling as the simplest cart system was used to make it in a short period of time (about a week).
The sales for the first month will be one million yen; this is the result after linking Instagram up.
As we are great at constructing e-commerce sites that require stellar designs, we can handle all kinds of products from vintage to luxury goods.
gettheglory
gettheglory- almost 4 years ago
Thank you!
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Jan 2021 at 23:45
As for EC sales, as I mentioned at the beginning, we can make EC site according to the product materials' image, and make the best way of doing.

Of course, we are good at selling on EC sites such as Amazon and Yahoo.
We created the following site as an example sales, to make for the shortest period of time by using the simplest cart system. (It takes about 1 week.)
The sales profit will be 1 million yen in the first month. It results with Instagram.
As we are good at making sales site needed for excellent design, we can deal with from vintage to quality goods and so on.
gettheglory likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime