Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 一つお聞きしても宜しいでしょうか。今、これらの目しかないので、もう少しオーダーしたいと思っています。目についてはもうちょっと白っぽくした方が宜しいですか?...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん chibbi さん sellfish さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 458文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2020/12/27 11:16:23 閲覧 1786回
残り時間: 終了

One question, i have only these eyes right now. I will order more.
Do u want more white in the eyes or like that?
Are the eyebrows ok like that as well or do u want them darker?
She s painted very soft
Pls let me know ok
I might wont have the girls done until the end of the months. My dad is very sick and i have to take care of him a few hours a day. I m working in between so they can be finished as soon as possible
Pls let ur friend know, hope she s not upset

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2020/12/27 11:26:26に投稿されました
一つお聞きしても宜しいでしょうか。今、これらの目しかないので、もう少しオーダーしたいと思っています。目についてはもうちょっと白っぽくした方が宜しいですか?それともこの感じで宜しいでしょうか?眉毛についても、こんな感じで宜しいでしょうか?それとも、もう少し暗めにした方が良いですか?
この子についてはとてもソフトな感じでペイントを施しています。
こんな感じで良いかどうかお聞かせください。
この子達の完成は恐らく月末まで掛かると思います。実は父の体調があまり芳しくなく、1日の内数時間は父の世話に費やしてしまいます。その合間の時間で作業をしておりますが、なるべく早くに完成させたいと思っています。
お友達にも、もう少し待っていてくださいとお伝えください。
よろしくお願いいたします。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
chibbi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2020/12/27 11:29:05に投稿されました
一つ質問です。この目は今これしかありません。もっと注文しますね。
目はもっと白くした方が良いですか?それともこのままでいいですか?
眉毛もこのままでいいですか?それとももっと濃くしますか?
ソフトに塗ってあります。
これで良いか教えてください。
女の子は今月の終わりまでかかるかもしれません。父が病気なので1日2、3時間面倒をみなければなりません。のでその間で作業することとなります。なるべくすぐに終わらせますね。
お友達にそうお伝えください。気を悪くされなければ良いのですが。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
sellfish
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2020/12/27 11:31:49に投稿されました
一つ質問ですが、私は今これらの目しか持っていません。 もっと注文します。
目元をもっと白くしたいですか、それともこんな感じ?
眉毛もこんな感じでOKですか、それとももっと暗くしたいですか?
彼女はとても柔らかく塗ってます。
大丈夫かどうかを教えてください。
私は月末まで女の子にやらせないかもしれません。 私の父はとても病気で、私は一日に数時間彼の世話をしなければなりません。 私は彼女たちができるだけ早く終わることができるように、その間の時間に働いています
あなたの友人にも知らせてください。彼女が動揺しないことを願っています
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。