[Translation from English to Japanese ] Thank you for your email. Yes. You paid $519 for the car. In addition, we pa...

This requests contains 508 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , steveforest ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by [deleted user] at 26 Dec 2020 at 07:51 1176 views
Time left: Finished


Thank you for your email. Yes. You paid $519 for the car.
In addition, we paid $100 for the shipping cost of 2 cars to Japan.
That's why you see the cost of Pagani is $470.

If USPS Carrier does not answer our claim within the next 2 weeks, we will send you an amount of $365.
If you buy something else in the future, we will help you and give you $30 OFF any future purchases. Thank you for your understanding.
Sorry for the late because everything is slow during the Pandemic. USA is #1 country with COVID-19.

steveforest
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 26 Dec 2020 at 07:58
ご連絡ありがとうございます。お客様にはクルマの代金519ドルお支払い頂いておりますが、それとは別に私共は日本への2台分のクルマの発送代金として100ドル支払っております。そうした理由でPagani のコストは470ドルとなっております。
USPSから2週間以内に返答がない場合、トータル365ドルを送金します。
もし将来的にご購入を考えておられる場合、その際に利用できる30ドル分の割引を適用致します。ご理解のほどよろしくお願いいたします。
現在コロナ禍において、全てにおいての遅延に付きましてご迷惑をお掛けしております。アメリカはコロナ感染率が最悪の国となっております。
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 26 Dec 2020 at 07:59
メールありがとうございます。この車に519ドルお支払いいただきました。
日本へに送料にさらに100ドルお支払いいただきました。これでパガニのコストが470ドルであることがご理解いただけたと思います。

USPSは今後2週間私たちのクレームに対応してくれないので、弊社から365ドルを送金します。
今後製品をご購入いただいた場合、サポートとして30ドル割引させていただきます。
ご理解いただければ幸甚です。
お返事が遅れもうしわけございません。パンデミックで万事遅れているようです。
米国はコロナの患者数が世界一です。
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime