Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I checked the news about Taiwan. The number of new patient of Covid-19 in Ta...

This requests contains 113 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , teditedu , keyhole ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by magiclash at 18 Dec 2020 at 15:42 2069 views
Time left: Finished

台湾の ニュースを確認しました。
台湾は毎日コロナの新規患者が10人以下で
管理が 行き届いているようですね。
ご無事で何よりです。
本日送金完了いたしました。
マスカラの箱に貼るステッカーは必要ですか?
必要でしたら年内にお送りします。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2020 at 15:45
I checked the news about Taiwan.
The number of new patient of Covid-19 in Taiwan is fewer than ten, and the situation is controlled well.
I am glad to know that you are well.
I finished transferring money today.
Do you need a stick attached at mascara?
If you need it, I will send it until the end of the year.
teditedu
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2020 at 15:45
I just checked the news from Taiwan.
Taiwan has less than 10 new cases of corona every day.
It looks like it's well managed
I am glad to hear that you are safe.
I have completed the remittance today.
Do you need a sticker for the mascara box?
If you need them, we will send them to you within this year.
magiclash likes this translation
teditedu
teditedu- almost 4 years ago
間違いました。最後の"them"を"it"に変更してください。
magiclash
magiclash- almost 4 years ago
ありがとうございます。
keyhole
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2020 at 15:47
I have seen the Taiwan news.
I'm under the impression that Taiwan is well governed because COVID-19 new patients are less than 10 people every day.
I'm very happy to hear you are safe.
I have transferred money to you today.
Do you need the sticker for you to put onto the mascara box?
If you do, I will make sure to send it within this year.
magiclash likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime