[日本語から英語への翻訳依頼] 台湾の ニュースを確認しました。 台湾は毎日コロナの新規患者が10人以下で 管理が 行き届いているようですね。 ご無事で何よりです。 本日送金完了いたしま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん teditedu さん keyhole さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 113文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

magiclashによる依頼 2020/12/18 15:42:52 閲覧 1831回
残り時間: 終了

台湾の ニュースを確認しました。
台湾は毎日コロナの新規患者が10人以下で
管理が 行き届いているようですね。
ご無事で何よりです。
本日送金完了いたしました。
マスカラの箱に貼るステッカーは必要ですか?
必要でしたら年内にお送りします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/12/18 15:45:33に投稿されました
I checked the news about Taiwan.
The number of new patient of Covid-19 in Taiwan is fewer than ten, and the situation is controlled well.
I am glad to know that you are well.
I finished transferring money today.
Do you need a stick attached at mascara?
If you need it, I will send it until the end of the year.
teditedu
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/12/18 15:45:17に投稿されました
I just checked the news from Taiwan.
Taiwan has less than 10 new cases of corona every day.
It looks like it's well managed
I am glad to hear that you are safe.
I have completed the remittance today.
Do you need a sticker for the mascara box?
If you need them, we will send them to you within this year.
magiclashさんはこの翻訳を気に入りました
teditedu
teditedu- 3年以上前
間違いました。最後の"them"を"it"に変更してください。
magiclash
magiclash- 3年以上前
ありがとうございます。
keyhole
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/12/18 15:47:36に投稿されました
I have seen the Taiwan news.
I'm under the impression that Taiwan is well governed because COVID-19 new patients are less than 10 people every day.
I'm very happy to hear you are safe.
I have transferred money to you today.
Do you need the sticker for you to put onto the mascara box?
If you do, I will make sure to send it within this year.
magiclashさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。