[日本語から英語への翻訳依頼] お忙しい中すみません。 あなたに質問があります。 例えば、あなたに作って欲しいreborndollのキットをあなたが入手できない時、 私から、キットや...

この日本語から英語への翻訳依頼は steveforest さん chiekou さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2020/12/09 18:33:15 閲覧 2074回
残り時間: 終了

お忙しい中すみません。

あなたに質問があります。

例えば、あなたに作って欲しいreborndollのキットをあなたが入手できない時、
私から、キットやグラスアイ、ボディーを送ると、そのキットのreborndollを作って頂くことは可能でしょうか?

steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/12/09 18:37:27に投稿されました
I am sorry that you must be busy now but I have a question for you.
For example, when you could not get a kit of a reborndoll that I want you to make me, would it be possible to ask you to make the reborndoll of the kit, if I would send you a kit, glass eyes, and body?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
chiekou
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/12/09 18:41:38に投稿されました
Sorry to disturb you while you are buzzy.

I have a question for you.

If you can not get the kit for the reborndoll that I asked you to make,
is it possible for you to make the reborndoll if I send you the kit or the glass eye and body?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。