Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I have another question. As for tent A, I checked all the 5 tents and found...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , dronesh_93 ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by gettheglory at 06 Dec 2020 at 23:22 1710 views
Time left: Finished

もう一点質問があります。
テントAの件ですが、全5点検品したのですが、いずれにも前回付属していた木製のポールとペグが付属していません。
同梱を忘れていませんか?
確認して返事ををください。
テントAは、通常セットになっている木製のポールとペグが付属していなければ、価値が下がります。
次回輸入の際にに送ってほしいです。
今年中に輸入するには時間がありませんので、出来るだけ早く返事を下さい。
宜しくお願いします。

追伸
あなたはテントBを仕入れる事が出来ますか?
もし可能なら全部購入します。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 06 Dec 2020 at 23:43
I have another question.
As for tent A, I checked all the 5 tents and found that they didn't come with the wooden poles and pegs which were enclosed last time.
Did you forget to enclosed them by any chance?
Please check it and reply me.
Tent A would lose value if it didn't come with wooden poles and pegs that should belong to tent A as a set.
I would appreciate it if you would send them to me in the next shipment.
There is not much time left to import them by the end of this year, so please let me know as soon as possible.
Thank you.

P.S.
Are you able to purchase tent B?
If yes, I would like to purchase them all.








gettheglory likes this translation
dronesh_93
Rating 44
Translation / English
- Posted at 06 Dec 2020 at 23:47
I have another question.
It is a matter of tent A, but I did all 5 inspection products, but none comes with the wooden pole and peg that came with the last time.
Have you forgotten to include it?
Please confirm and reply.
Tent A is worth a decrease if it doesn't come with a wooden pole and peg, which is usually a set.
I want you to send it at the next import.
There is no time to import by the end of this year, so please reply as soon as possible.
Thank you very much.

Postscript
Can you purchase Tent B?
If possible, I will buy everything.
gettheglory likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime