Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 世界で一番大好きな○○へ♡ 私からもビッグハグを返します。 誕生日当日、母がインコの脚を冷蔵庫のドアで挟んでしまい、痛がって脚を引き摺るので急遽病院へ行...

この日本語から英語への翻訳依頼は bestseller2016 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

yurias2017による依頼 2020/12/06 17:01:18 閲覧 1786回
残り時間: 終了

世界で一番大好きな○○へ♡
私からもビッグハグを返します。

誕生日当日、母がインコの脚を冷蔵庫のドアで挟んでしまい、痛がって脚を引き摺るので急遽病院へ行ったりしてバタバタしており誕生日どころではなかったのですが、貴方のお祝いメッセージのお陰で最高の日になりました。本当にありがとう!

今日はインコのためのクッキーを焼きました。
時々、こうしてインコ用のおやつを作ります。
人間が食べても美味しくないですが、鳥的には美味みたいです。

3日程前、スマホが壊れネットに繋がらなくなりとても不便です~

bestseller2016
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/12/06 17:31:43に投稿されました
To my most most favorite ○○, ♡
Im gonna give you a big hug, too.

On my birthday day,
My parakeet’s leg stuck between in the refrigerator door by my mother’s mistake.
With this accident,She dragged her leg in pain, so I took her hospital in a hurry,
and I had no afford to think about my birthday
but your lovely congratulatory message made my day!
Thank you so much!

I baked cookies for parakeets today.
I make snacks for her like this sometimes.
I think cookies not good. But parakeets seems like it.:)



About three days ago, my smartphone broke
and I can’t use it. It is very inconvenient.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/12/06 17:15:22に投稿されました
To my dearest○○♡,
I will give you the best hug ever.
On a birthday, the leg of parakeet was caught by the door of the fridge by my mother by mistake. It wasn't a birthday because we took it to the veterinarian to see as it alarmed us aching. But with your warn message for me made me so happy to be the best. Thank you so much.
I baked cookies to my parakeet today. Sometimes I do it something like this. This isn't liked by human but it seems to be good for birds anyway.
I have been troubled by not connect to the net due to multifunction of my mobile phone for a couple of days.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。