[日本語から英語への翻訳依頼] 補足ですが、日本でトルコ植毛で一番有名なクリニックはAクリニックです。 しかし、植えられすぎて失敗した事例が口コミで広がっています。 そのため、信頼できる...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 tourmaline さん setsuko-atarashi さん steveforest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

z2080047による依頼 2020/11/18 16:41:44 閲覧 2121回
残り時間: 終了

補足ですが、日本でトルコ植毛で一番有名なクリニックはAクリニックです。
しかし、植えられすぎて失敗した事例が口コミで広がっています。
そのため、信頼できるクリニックを選択するために植毛について独自に勉強しているお客様が増えています。
先ほどの質問もその一例です。

しかし私は、この傾向は技術と信頼があるDクリニックをPRするのにチャンスだと捉えています。
お客さまからの質問に丁寧に回答することで彼らを安心させたいと思っています。

tourmaline
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/11/18 16:44:36に投稿されました
As a side note, the most famous Turkish hair transplant clinic in Japan is A Clinic.
However, there are widespread cases of failure due to overplanting.
As a result, more customers are studying hair transplantation on their own to choose a reliable clinic.
The previous question is one example.

But I see this trend as an opportunity to promote the technology and trustworthy D Clinic.
We want to reassure them by politely answering questions from our customers.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/11/18 16:55:10に投稿されました
In addition to that, the best known Turkish hair stocks clinic in Japan is A clinic.
However, there are cases known to have failed due to too many planting.
Therefor, there are many clients increasing to study individually to select trust worth clinic.
The former question was one of them.

However, I think it a chance to promote D clinic trust worthy with its tendency and technique.
From clients questions, I would like to make them relieved by explaining carefully.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/11/18 17:28:44に投稿されました
Moreover, I am sure that the most famous clinic for Turkish hair transplants in Japan is “A” clinic.

However, there are rumours that there are cases which hairs are mistakenly planted too much.

Therefore, we have many customers who study well about the hair transplantation by themselves in order to search for a reliable clinic.

Those questions are from some of them.

But this could be the best chance ever for promoting “D” clinic which are with technique and reliability.

I would like to make our customers at ease by answering questions over them.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。