Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 補足ですが、日本でトルコ植毛で一番有名なクリニックはAクリニックです。 しかし、植えられすぎて失敗した事例が口コミで広がっています。 そのため、信頼できる...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 tourmaline さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

z2080047による依頼 2020/11/18 16:41:44 閲覧 2495回
残り時間: 終了

補足ですが、日本でトルコ植毛で一番有名なクリニックはAクリニックです。
しかし、植えられすぎて失敗した事例が口コミで広がっています。
そのため、信頼できるクリニックを選択するために植毛について独自に勉強しているお客様が増えています。
先ほどの質問もその一例です。

しかし私は、この傾向は技術と信頼があるDクリニックをPRするのにチャンスだと捉えています。
お客さまからの質問に丁寧に回答することで彼らを安心させたいと思っています。

Moreover, I am sure that the most famous clinic for Turkish hair transplants in Japan is “A” clinic.

However, there are rumours that there are cases which hairs are mistakenly planted too much.

Therefore, we have many customers who study well about the hair transplantation by themselves in order to search for a reliable clinic.

Those questions are from some of them.

But this could be the best chance ever for promoting “D” clinic which are with technique and reliability.

I would like to make our customers at ease by answering questions over them.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。