Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 現在キャリアと協力して、返金の請求を行っています。日本の他のオークションで売って頂けますか?また、どのくらいお持ちかもお知らせください。

この英語から日本語への翻訳依頼は planckdive さん [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2020/11/16 17:59:18 閲覧 1586回
残り時間: 終了

We are working with Carrier to file the claim for reimbursement. Can you please sell it somewhere else auction in Japan now? Then let us know how much you have.

planckdive
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2020/11/16 18:01:56に投稿されました
現在キャリアと協力して、返金の請求を行っています。日本の他のオークションで売って頂けますか?また、どのくらいお持ちかもお知らせください。
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2020/11/16 18:03:01に投稿されました
現在、運送会社に対し、弁済申し立てを行っている最中です。恐れ入りますが、日本のオークションでの販売をお願いできませんでしょうか?その際、幾らくらいとなるのかをお教えください。
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2020/11/16 18:02:28に投稿されました
返済のクレームを申請するためにキャリアーと協力しています。日本のオークションでそれを売っていただけませんか。どれくらいになるかお知らせください。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。