翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2020/11/16 18:02:28

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

We are working with Carrier to file the claim for reimbursement. Can you please sell it somewhere else auction in Japan now? Then let us know how much you have.

日本語

返済のクレームを申請するためにキャリアーと協力しています。日本のオークションでそれを売っていただけませんか。どれくらいになるかお知らせください。

レビュー ( 1 )

455amk 53
455amkはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2020/11/23 16:47:30

元の翻訳
返済クレームを申請するためにキャリアーと協力しています。日本のオークションでそれを売っていただけませんか。どれくらいになるかお知らせください。

修正後
私たちは払い戻し請求を申請するためにCarrierと協力しています。すぐに日本のどこかのオークションでそれを売っていただけませんか。その後、どれくらいの金額をお持ちかお知らせください。

somewhere else, now, thenなどいくつかの訳抜けがあります。
reimbursementの訳は返済という意味もありますが、借金の話ではないのでここは払い戻しの方が良いでしょう。

コメントを追加