[Translation from Japanese to English ] It is a charming knit suit with its texture and speckled design formed by the...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , chibbi ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by jarvis at 16 Nov 2020 at 01:31 1681 views
Time left: Finished

ニット編みならでは風合いや、複数の糸が混じり合った霜降り状の色合いが魅力的なニットスーツです。
柔らかくて縦横に伸縮する肉厚のニット生地を使用しました。
こちらは●など他の商品に比べ、ゆったりとしたシルエットでデザインしました。
あなたの愛犬はリラックス感のある着心地をお楽しみいただけます。

一日も早くあなたにお届けするためにEMSで発送しました。EMSで発送する場合はあなたの電話番号の記入は必要ありません。fedexで発送する場合は、それを記入しなければ発送出来ないシステムです。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 16 Nov 2020 at 01:50
It is a charming knit suit with its texture and speckled design formed by the mingling of multiple threads.
It's soft and uses thick knit fabric that expands and contracts at the warp and the weft.
This was designed with a comfortable silhouette in comparison to other products such as ●.
You can enjoy your beloved dog feel relaxed when wearing it.
I have shipped it by EMS so that it is delivered to you as soon as possible. If it is sent by EMS, there is no need to write down your phone number. If it is sent by FedEx, it won't be shipped unless your phone number is recorded.
jarvis likes this translation
chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Nov 2020 at 01:45
This is an attractive knit suit that has a typical knit texture using marbled colors mingled with several threads.
We use a soft and thick knit fabric that stretches vertically and horizontally.
This item is made roomy comparing other products such as●.
Your dog will enjoy the roomy texture.

I've sent out using EMS so that you will be receiving it as soon as possible. You don't need to write your phone number when shipping with EMS. When you use FedEx, they require a phone number or their system won't accept to ship out.
jarvis likes this translation

Client

Additional info

犬服のサイトショップをしております。商品説明文と配送についてのメッセージの翻訳をお願いします

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime