[日本語から英語への翻訳依頼] 1点の荷物に対して9回もの超過料金の課金がされています。課金された料金はすでに私のクレジットカードより引き落とされました。速やかに修正を行い返金して下さい。

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん setsuko-atarashi さん teditedu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 78文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

nissyによる依頼 2020/10/21 10:13:30 閲覧 1937回
残り時間: 終了

1点の荷物に対して9回もの超過料金の課金がされています。課金された料金はすでに私のクレジットカードより引き落とされました。速やかに修正を行い返金して下さい。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/10/21 10:14:58に投稿されました
Money by penalty has been imposed for f9 times for 1 item. The money was already paid by using my credit card. Please correct it promptly and refund me.
sujiko
sujiko- 3年以上前
最初の部分をPenalty by excess chargeへ変更してください。失礼しました。お詫び申し上げます。
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/10/21 10:22:24に投稿されました
One package cost with the tax nine times over charge. The overcharged payment was executed from my credit card. Please correct right away and issue me a refund.
teditedu
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/10/21 10:22:09に投稿されました
My card been charged as much as 9 excess charges for a package. The charge has already been debited from my credit card. Please make a correction as soon as possible and refund it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。