Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am a buyer from Japan. My name is Hanako Yamada. I sell through a Japanes...

This requests contains 228 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , atsuko-s ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by takakokoneko at 19 Oct 2020 at 16:48 2317 views
Time left: Finished

・私は日本のバイヤーです。
山田花子と申します。
日本のネットショップで販売をしています。

この商品を購入します。
サイズはSです。

初めてのメールで失礼ですが、
35%の割引は可能でしょうか?
割引を頂ける場合、今後も購入したいと思います。
ご検討ください。
よろしくお願いします。

・割引率はブランドによって変わりますか?
全商品30%割引ですか?
今後の参考にさせてください。

・インボイスに原産国の記載をお願いします。
(Made in Italy)
通関の際に必要になります。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 19 Oct 2020 at 17:01
I am a buyer from Japan.
My name is Hanako Yamada.
I sell through a Japanese online store.
I will buy this product.
S size.

I apologize for my first email but,
can you give 35% discount?
If I can receive the discount I would like to buy more in the future.
Please think about it.
Hoping for your favorable response.

Is the discount different depending on the brand?
Or are all products 30% discount?
Please let me use it as a reference for the future.

Please state the country of origin in the invoice.
(Made in Italy)
It will be necessary to pass through customs.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 19 Oct 2020 at 16:53
- I am buyer in Japan.
My name is Hanako Yamada.
I am selling in the internet shop of Japan.

I will purchase this product.
The size is S.

I am sorry for asking you in the first e-mail, but could you discount by 35%?
If you could do, I would like to continue to buy the product in the future.
Thank you for consideration in advance.

- Does the discount percentage change depending on the brand?
Are all items discounted by 30%?
I would like to refer that for the future dealing.

- Please write the country of origin on the invoice.
(Made in Italy)
It is necessary for customs clearing.
takakokoneko likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Oct 2020 at 17:03
I am Hanako Yamada, a buyer of Japan.
I sell the products on the net in Japan.
I would like to buy the items in size of S.
I am writing you for the first time but is it possible to ask a discount of 35%? If so, I will continue to buy so that please consider it. With regards.

* Is the discount rate depending upon the brands? Or all are in 30% discount,right?
Please let me consider for the purchase in the future.

* Please describe the country of origin for the invoice.
(Made in Italy)
That will be required for the customs declaration.


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime