[Translation from Japanese to English ] I hate to say, but I can send only by EMS or air mail we usually use without ...

This requests contains 45 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , teditedu , steveforest ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by teenvonz at 12 Oct 2020 at 18:00 1664 views
Time left: Finished

大変申し訳ないですが、EMSまたは通常の航空便(追跡なし)以外の発送方法は対応出来ません。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Oct 2020 at 18:03
I hate to say, but I can send only by EMS or air mail we usually use without tracking.
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Oct 2020 at 18:04
I am terribly sorry but any method of shipping other than EMS or regular air postal without tracking number isn’t available.
teditedu
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Oct 2020 at 18:05
We are very sorry, but we cannot support shipping methods other than EMS or regular flights (no tracking record).

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime