Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] はい、ご利用可能です。しかしながら、只今このショップは実勢価格にて発送しています(若しくは通関手数料が高額です)。ですので、パッケージには1キットを購入し...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kamitoki さん 2706 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 242文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2020/09/18 17:00:05 閲覧 1940回
残り時間: 終了

Hello! Yes, available
but now this shop send the parcel with real price on it... (or will be customs clearance, very high) So I can buy only 1 kit in the parcel (before - I buy 3 kits) and shipping will be 43.9 EURO
Michael Sleeping - available

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2020/09/18 17:04:50に投稿されました
はい、ご利用可能です。しかしながら、只今このショップは実勢価格にて発送しています(若しくは通関手数料が高額です)。ですので、パッケージには1キットを購入します(以前は3キット買っていました)。その際の送料は43.9EURとなります。
マイケルスリーピングー利用可能
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
kamitoki
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2020/09/18 17:11:40に投稿されました
こんにちは!はい、在庫があります。当店では発送時荷物に本当の値段を付けることになりました。(そうでなければ関税が高くなる)ですからキット一つしか買えません。(以前3キット購入しました)それに発送料は43.9EUROになります。
マイケル寝ている=在庫あり
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
2706
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2020/09/18 17:10:03に投稿されました
こんにちは、はい、現在があります
しかし、この店はリアルな価格で小包を送っていますので..(または通関手続きになると非常に高くなります)したがって、小包でキットを1つだけ購入できます(以前-3つのキットを購入します)、送料は43.9ユーロになります
マイケルスリーピング-あります
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。