[日本語から英語への翻訳依頼] オファーをありがとう。送料込みの5500ドルならあなたのSBAを是非買いたい。しかし、今一時的に購入資金を切らしている。今月末頃には支払いできる予定です。...

この日本語から英語への翻訳依頼は kyokoquest さん aarondono さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

tairaによる依頼 2011/12/06 11:16:27 閲覧 1801回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

オファーをありがとう。送料込みの5500ドルならあなたのSBAを是非買いたい。しかし、今一時的に購入資金を切らしている。今月末頃には支払いできる予定です。少し購入を待ってもらえますか?

kyokoquest
評価 61
翻訳 / 英語
- 2011/12/06 11:22:49に投稿されました
Thanks for your offer. If the price is $5500 including shipping cost, I would really like to purchase your SBA. But I am temporarily out of fund for purchase.
I will be able to settle the payment at the end of this month. Could you wait for a while to arrange it?
aarondono
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/06 11:33:56に投稿されました
Thank you for your offer. For $5500 including shipping, I would defiantly like to buy it. However, I am temporarily out of purchasing capital. Around the end of this month I should be able to pay. Will you wait a little bit for me?
[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 英語
- 2011/12/06 11:25:53に投稿されました
Thank you for your offer. I would like to buy your SBA for $5500 including the shipping cost. However, temporarily I lack the money for it. I will be able to pay around the end of this month. Could you wait for my purchase for a while?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。