[日本語から英語への翻訳依頼] メール見ました。今回の商品はどうすれば、日本に転送してもらう事が出来ますか? また、どうしても日本に送れない場合は購入先に返品をしてもらうことができ...

この日本語から英語への翻訳依頼は jetrans さん tomoko16 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 18分 です。

ponzpontaによる依頼 2011/12/06 01:21:23 閲覧 1250回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

メール見ました。今回の商品はどうすれば、日本に転送してもらう事が出来ますか?

また、どうしても日本に送れない場合は購入先に返品をしてもらうことができますか?可能な場合はいくらコストがかかりますか?

jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/12/06 01:32:41に投稿されました
I saw the mail.How can I ship this product to Japan?

Moreover, how can I refund the item to purchaser in case of not sending it to Japan?
And please let me know the charges in that case.
tomoko16
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/12/06 02:33:05に投稿されました
Thank you for your email. Are there any ways to ship the item to Japan?
If that is impossible, can I return the item to the seller? and how much does it cost to do so?
[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/12/06 02:39:07に投稿されました
I received your email. Is there any way you can forward the merchandise to Japan?

If you can't ship it to Japan, will you be able to return the item back to the seller? In such a case, how much will it cost?

クライアント

備考

ebayで商品を購入したのですが、日本に送るのが困難な商品であるのがわかりました。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。