Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] So that means this driver is no ver.2. I will have to explain to my client,...

This requests contains 145 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( jetrans , gonkei555 , yakuok ) and was completed in 3 hours 51 minutes .

Requested by kurihide at 05 Dec 2011 at 23:26 1244 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

それではこの左利きのドライバーはver.2ではないのですね?
顧客に説明しないといけないので、ver.2と同様の理由を詳しく教えてほしい。
あと右利きはhotmeltが使われているのですか?
あなたは良い商品を持っているので、これからもたくさんの商品を買おうと思っています。
良い返事を待ってます。

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 05 Dec 2011 at 23:28
So that means this driver is no ver.2.
I will have to explain to my client, so please explain in details why it is the same as ver.2.
Also, is hot melt used for right hand too?
You have a great range of items, so I am thinking of buying many of them from now.
I certainly look forward to your reply.
gonkei555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Dec 2011 at 23:40
So, does that mean that the left handed driver is not ver.2?
I need to give the customer an explanation, so I need you to give me a reason similar to ver.2.
Also, can hotmelt be used with the right handed one?
I think that you have a really good product, and I am very interested in purchasing more from you in the future.
Look forward to your reply.
jetrans
Rating 44
Translation / English
- Posted at 06 Dec 2011 at 03:17
So, isn't this left-handed driver of version ver.2?
I need to explain it to the customer, so please explain me in detail the reason as why are the specifications same as ver.2.
And is hotmelt being used for right-hand?
As you have a good products, I am interested in buying more products from you.
Awating your positive reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime