Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回はAAAを400個注文いたします。 AAAは過去にサンプルを取り寄せていないのですが、写真を送って頂くことは可能ですか? 写真を見て一応確認したい...

この日本語から英語への翻訳依頼は jetrans さん lurusarrow さん gloria さん poponohige さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 79文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

jajackによる依頼 2011/12/05 19:46:49 閲覧 1838回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

今回はAAAを400個注文いたします。
AAAは過去にサンプルを取り寄せていないのですが、写真を送って頂くことは可能ですか?
写真を見て一応確認したいと思います。

jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/12/05 20:01:55に投稿されました
This time I will purchase 400 items of AAA.
Last time you were not able to send sample of AAA, but can you send any photograph of the same?
Once I see the photograph I can confirm the order.
lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/12/05 20:05:41に投稿されました
I would like to order AAA for 400pcs this time.
I have never got AAA samples before so could you send me some pictures of it?
I would like to check it on the photo.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/12/05 20:16:20に投稿されました
This time I will order 400 units of AAA.
I have not ever obtained a sample of AAA, so can you please send me some photos?
Before placing the order, I would like to check it.
poponohige
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/12/05 20:19:45に投稿されました
I place an order for 400 pieces of AAA this time.
Although I did not order the sample of AAA in the past, would you be able to send me photograph of it?
I would like to see a photograph and to check in case.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。