[Translation from English to Japanese ] 1) I just received an update on MPA Paint support. They will not be needing ...

This requests contains 403 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , steveforest ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 19 Aug 2020 at 10:49 1569 views
Time left: Finished

1) I just received an update on MPA Paint support. They will not be needing support for a few months. Once they are ready they will contact with an updated resource plan.

I would suggest that you add vehicle work, and any other attraction work you have done to your portfolio on box. It shows the producers a full understanding of your experience.


2) I will work with Terry to enhance his portfolio.

steveforest
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 19 Aug 2020 at 10:54
1 MPA Paintサポートについての最新版を入手しました。これから数か月はサポートは不要とのことです。準備が出来次第、最新リソースプランに応じて連絡があると思います。
自動車業務など、過去に行ってきたアトラクション業務の内容についてもボックス内のポートフォリオへの記入をお勧めします。そうすることにより、プロデューサーもあなたの過去の活躍状況がより深く理解することが出来ると思います。

2 このポートフォリオに関してテリーとも連携して作業を進めます。
atsuko-s
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 19 Aug 2020 at 10:55
1)MPA Paintサポートに関するアップデート情報を受け取りました。数か月はサポートが必要ではないようです。準備が整い次第最新のリソースプランを基に連絡をします。

車両作業とボックス上のポートフォリオに関して行わなければならない他の魅力的な作業を追加することをお勧めします。

2)彼のポートフォリオを良くするためにTerryと作業を進めます。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime