Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 当日はコロナ対策として、一つお願いがあるのですが、 船に乗船されるまでの間、桟橋上ではマスク着用のご協力をお願いしております。 船に乗られてからは外しても...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん [削除済みユーザ] さん pinetreefield さん kumim さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

tets-uedaによる依頼 2020/08/17 13:05:54 閲覧 2114回
残り時間: 終了

当日はコロナ対策として、一つお願いがあるのですが、
船に乗船されるまでの間、桟橋上ではマスク着用のご協力をお願いしております。
船に乗られてからは外しても大丈夫ですので、何卒ご協力のほど宜しくお願いいたします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/08/17 13:10:45に投稿されました
I have a favor to ask you about measure for Covid-19 on the day.
Please wear a mask on the bridge until you board a ship.
You can take it off after boarding it. We appreciate your cooperation.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/08/17 13:10:08に投稿されました
A measure as a precaution for the Covid-19 infection, will be asked on the day of tour.
Please make sure to put on your masks before boarding at the quay.
You are able to remove your mark after boarding.
Thank you for your cooperation.
pinetreefield
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/08/17 13:10:24に投稿されました
We ask you a favor as a countermeasure against the coronavirus.
Please keep wearing a surgical mask on the quay before getting aboard.
You can put off the mask after boarding a ship.
Than kou for the cooperaion.
pinetreefield
pinetreefield- 4年以上前
最後の文を「Thank you for the cooperation.」と訂正してください。
kumim
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/08/17 13:13:26に投稿されました
In order to reduce the risks of the Corona virus infection, we request to keep your masks on while waiting to get on board at the pier.
It is okay to take off the mask once you are on board.
Thank you very much for your cooperation.
tets-uedaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

桟橋で小型船に乗る際の注意点で、乗船するお客様に伝えるテキストになります。
宜しくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。