[Translation from English to Japanese ] i have followed your instructions and called canada post. there have zero rec...

This requests contains 339 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , steveforest ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by afayk604 at 14 Aug 2020 at 10:35 1327 views
Time left: Finished

i have followed your instructions and called canada post. there have zero record of anything with the tracking number you gave me. if you had done the right thing and used fedex or ups , a courier who sees things from end to end, then we wouldn’t be in this situation. at this point, the item is lost and i would like a full refund please.

steveforest
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 14 Aug 2020 at 10:39
私は貴方の指示通りにカナダの郵便局連絡を取りました。しかし、貴方がくれた追跡番号はゼロ(記録なし)ということです。貴方がなさったことは問題なかったと思いますが、フェデックスやupsを使っていたのであれば、運送業者が細かく初めから終わりまで対応してくれていたかと思うと。現時点では私の注文した商品は紛失したと思われますので、返金を希望致します。よろしくお願いいたします。
chibbi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 14 Aug 2020 at 10:40
指示に従いカナダの郵便局に談話しました。いただいた追跡番号での記録がどこにもありm差延でした。もしきちんとFedExもしくはUPSの宅配を使っていたならばきちんと把握され、このような状況にはなっていなかったと思います。商品は紛失されましたので全額返金をお願いいたします。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 14 Aug 2020 at 10:38
インストラクションに従ってカナダ郵便に連絡しました。あなたが送ってくれた追跡番号に関しては何も記録がありませんでした。ちゃんとfedexやupsを使ってくれたのであれば、最初から最後まで追跡番号できるはずで、こんな状況にはならないはずです。この時点で、商品は紛失しているので全額返金をお願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime