Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 私はまだあなたの商品を落札したいとおもっていますが、 今まで落札して支払いした商品を 発送してほしいです。 まだ発送されていない商品がある...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 mahessa さん jglau48 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

midori_yによる依頼 2020/08/03 18:14:17 閲覧 1886回
残り時間: 終了

こんにちは。
私はまだあなたの商品を落札したいとおもっていますが、
今まで落札して支払いした商品を
発送してほしいです。

まだ発送されていない商品があるのは
なぜですか?
いつ発送されるでしょうか?
よろしくお願い致します。

こちらの商品が発送されていません。



mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/08/03 18:16:26に投稿されました
Hello,

I still wish to bid on your item,
but I want you to send the items I've bid until now.

Why are there still items not yet shipped?
When will you ship them?
I'd appreciate your answer.

These products haven't been shipped yet.
midori_yさんはこの翻訳を気に入りました
jglau48
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/08/03 18:16:56に投稿されました
Hello.

I am still interested in bidding for your product
But I would like you to deliver the products
Which I have already won the bids for.

Why is it that there are still products
which have not been delivered yet?
When do you plan to deliver them?
Please tell me.

The following products have not been delivered yet.
midori_yさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/08/03 18:17:58に投稿されました
Hello,
Although I still want to make a bid for your item please send me the item that I won a bid and completed in payment now.

Why are there still items which aren't sent?
When are these shipped?
With regards.

These items aren’t shipped yet.
midori_yさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

eBay

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。