Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 支払いを受け取っていないとはどういう事ですか? PayPalで支払い済みです。 PayPalにクレームを出していいですか? 65$ぴったり注文するのは難...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん anarita さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

midori_yによる依頼 2020/08/01 00:37:51 閲覧 2186回
残り時間: 終了

支払いを受け取っていないとはどういう事ですか?
PayPalで支払い済みです。
PayPalにクレームを出していいですか?

65$ぴったり注文するのは難しいですし、
今はそれ以上購入する予算がありません。

70.50$の注文で、65$におまけしてくれませんか。
それか、65$を私のPayPalに返金してください。

返金してくださらないのなら
PayPalとEtsyにクレームを出しますよ。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/08/01 00:41:56に投稿されました
What do you mean you haven't received the payment yet?
I've paid through PayPal.
Should I file a claim to Paypal?

It's difficult to make an order exactly $65,
and currently I have no budget to buy more than that.

Can you discount a $70.50 order to $65?
Either that, or please refund $65 to my PayPal.

If you don't want to refund, I'll file a claim to PayPal and Etsy.
midori_yさんはこの翻訳を気に入りました
anarita
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/08/01 00:46:11に投稿されました
I could not understand what does it mean that you have not received my payment?
I have already paid with PayPal.
Could I make a complaint to PayPal?

It is difficult to order 65$ exactly,
I have no budget to buy any more right now.

Could you give me an extra discount to $65 for an order of $70.50?
Or, could you just refund $65 to my PayPal account?

If you do not refund, I would make a complaint to PayPal and Etsy.
midori_yさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。