[英語から日本語への翻訳依頼] 検査機関ついての製品仕様書類(底にシールが必要)、請求書、製品2点に関しては了解しております。 送料の件が完了したらご連絡をお願いします。 倉庫での保...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 steveforest さん atsuko-s さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 242文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

makio-yasuiによる依頼 2020/06/17 11:14:05 閲覧 1946回
残り時間: 終了


Well noted of product specifications document (which needs a seal on the bottom right), the invoice, and the 2 products - to the inspection agency.

Please let me know when you finish the shipping charge.

Storage term in the ware house, it's ok.

steveforest
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2020/06/17 11:19:11に投稿されました
検査機関ついての製品仕様書類(底にシールが必要)、請求書、製品2点に関しては了解しております。
送料の件が完了したらご連絡をお願いします。
倉庫での保管機関については問題ありません。
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2020/06/17 11:16:41に投稿されました
製品の仕様書(下右部分に印鑑が必要)、インボイス、そして2製品を検査機関への送付の件、了解しました。

出荷の費用が分かりましたらお知らせください。

倉庫の保管期間については了解です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。