[日本語から英語への翻訳依頼] 新型コロナの影響で国際郵便が利用できないため、クーリエでの配送に変更しました。 配送についてのご注意事項ですので必ずお読み下さい。 DHLの場合、あなた...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mahessa さん steveforest さん dunbarhonyaku さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

jarvisによる依頼 2020/06/11 16:58:30 閲覧 2136回
残り時間: 終了

新型コロナの影響で国際郵便が利用できないため、クーリエでの配送に変更しました。
配送についてのご注意事項ですので必ずお読み下さい。

DHLの場合、あなたが受取拒否し日本へ返送された場合、返送費用として$35〜50が発生します。
その場合、商品代金から返送料を差し引いた金額のみの返金となりますので予めご了承ください。

営業所外への配達先変更や土曜日配達サービスをご利用された場合は、手数料として各$12を請求します。

以上、ご了承いただけましたら、あなたの電話番号を含めてお返事ください。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/06/11 17:05:08に投稿されました
I can't use international mail service due to the coronavirus, so I changed to shipping by courier.
Here are some points to note regarding the shipping so please make sure you read it.

With DHL, if you refuse to accept the delivery and the shipment is returned to Japan, there will be a return shipment fee of $35-$50.
In that case, the return shipment fee will deducted from the refund amount so please be noted.

If using holiday delivery service or if you change the delivery address to a non-business address, a handling fee of $12 will be incurred each.

That's all, once you have understood this, please reply and include your phone number.
jarvisさんはこの翻訳を気に入りました
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/06/11 17:09:53に投稿されました
As due to the coronavirus pandemic, we can't use an international postal service, we changed the way for shopping using a courier instead. The following is an explantation regarding the notice of shipping for you.
On DHL, if you would deny of receiving and return it to Japan, we will incur you an expense at 35 to 50 dollars.
Please note that we will get you the amount of the item deducting the charge for returning the item.
In case of using services for chanson the address to be shipped or deliver on Saturday, we will claim you another 12 dollars respectively for your charge.
If you agree the condition above, please reply us including your phone number of the contact.
jarvisさんはこの翻訳を気に入りました
dunbarhonyaku
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/06/11 17:06:11に投稿されました
Due to the fact that international mail cannot be used because of Covid-19, it has been changed to courier delivery.
Please make sure to read the warning note about shipping.

In the case of DHL, if you refuse to receive it and return it to Japan, the return charge will cost between 35-50$.
Please note that only the item price in that case will be refunded.

In the case of a shipping address change or using a Saturday service for delivery outside of the office, we will charge 12$ as a commission.

That's all, if you understand, please include your phone number in your reply.

jarvisさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。