[Translation from English to Japanese ] Also, please be aware that there is a $7 charge for us to process the return ...

This requests contains 209 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mura , kyokoquest , diego ) and was completed in 0 hours 38 minutes .

Requested by yutaka0503 at 03 Dec 2011 at 15:52 1003 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Also, please be aware that there is a $7 charge for us to process the return which includes attaching the prepaid label, removing the package from your account and tendering the package to the courier company.

mura
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 03 Dec 2011 at 15:59
返品手続きをとるのに7ドルの料金がかかることもご了承ください。それはプリペイドラベルを貼ること、荷物をあなたのアカウントからはずすこと、そして宅配会社に荷物を出す手続きのためです。
diego
Rating 49
Translation / Japanese
- Posted at 03 Dec 2011 at 16:28
また、前払い伝票を貼る作業とあなたのアカウントから荷物を取り除く作業、運送業者に荷物を提出する作業を含めて、返品プロセスに7ドルを我々に支払う必要があることも伝えします。
kyokoquest
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 03 Dec 2011 at 16:30
また、添付されているプリペイドのラベルとあなたのアカウントから該当の貨物を移動して配送業者に渡すのに$7の手数料が発生しますのでご了承ください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime