Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ①私達とビジネスパートナーになってもらえませんか? 御社の商品は日本で非常に人気があり多くのお客様から問い合わせがありました。 一括購入したいので割引価...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん mint98 さん liang さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

monster777による依頼 2020/05/27 20:47:08 閲覧 2369回
残り時間: 終了

①私達とビジネスパートナーになってもらえませんか?
御社の商品は日本で非常に人気があり多くのお客様から問い合わせがありました。

一括購入したいので割引価格を提供してもらえませんか?
私達は30個から50個ほどの注文を考えています。日本での売れ行きが良ければ数百個の注文も検討しています。

商品の発送先はアメリカのフロリダ州です。割引価格での注文が可能であればお返事をください。


②開封された商品はこちらで保管しておきます。

在庫がなくなりかけているので上記商品を数量20で注文お願いします。



[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/05/27 20:53:51に投稿されました
1. Please consider to be our business partner. Our items have been popular for the customers in Japan. We have a lot of enquiries here.
As we would like to purchase in bulk, so that would you apply any more discount?
We are now considering to make 30pcs to 50 pcs for ordering now. If the business towards japan gets better we will place an order for more than hundreds of ordering.
The address to be shipped is the state of Florida, the US. Please let me have your reply if you are offering any of discount for us.

2. We will be keeping the items which were opened.
As we are running short therefore we will make a order of 20pcs, please.
liang
評価 44
翻訳 / 英語
- 2020/05/27 21:04:51に投稿されました
May I ask you to be our business partner please?
The merchandise from your company is very popular in Japan and a lot of customers are asking for them.

We want to make a package purchase so may I ask for a discounted price?
We want to order from 30 to 50 per package.If it is well sold in Japan we are going to order hundreds of the merchandise per package.

The merchandise is shipping from the Florida,US.If you can provide a discounted price,please let me know.

We'll keep the merchandise which is opened.
It will be sold out soon so please order it as 20.Thank you.
mint98
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/05/27 20:52:27に投稿されました
1. Could you be our business partner?
Your company's item is extremely popular in Japan and we have received many inquiries.

May we receive a discount as we would like to purchase in bulk?
We are thinking of a purchase of 30 to 50 of the items. We are considering an additional purchase of a few hundred if the sales in Japan go well.

The shipping address for the items is Florida, USA. Please give us a reply if it is possible to make this transaction with a discount.

2. We will store the opened item.

As we are running out of stock, we would like to additionally purchase 20 more of the item above.

クライアント

備考

Google翻訳機などを使用した翻訳はおやめください。却下の対象となります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。