Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 郵便局がアメリカへ発送を停止をしています。 あなたは●●が好きなのはIDでわかります。 私も●●のファンです。 今回販売できないことが非常に残念です。 ど...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 sujiko さん [削除済みユーザ] さん mint98 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 83文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

konnyaku33による依頼 2020/05/27 12:28:25 閲覧 2188回
残り時間: 終了

郵便局がアメリカへ発送を停止をしています。
あなたは●●が好きなのはIDでわかります。
私も●●のファンです。
今回販売できないことが非常に残念です。
どうかご理解ください。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/05/27 12:30:44に投稿されました
The post office stopped sending an item to the States.
I understand that you like xx by ID.
I am also a fan of xx.
I am very disappointed that I cannot sell this time.
Please understand me.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/05/27 12:30:22に投稿されました
The post office suspends the shipping to the US.
I understand you like ●● because of your ID.
I am a fan of ●●, too.
I am afraid I can't sell at this time.
I hope you could understand it.
mint98
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/05/27 12:31:17に投稿されました
The post office has stopped delivery to the US.
I know that you like ●● from your ID.
I too am a fan of ●●.
I am extremely sorry that I cannot sell this time round.
Please understand.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。