Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は以前、あなたのショップのB2Bサイト(●●)で購入をしておりました。 またぜひ購入したいのですが、今そちらのサイトを表示することができません。 以前の...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 shimauma さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さん umhauer32 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

ayakaozakiによる依頼 2020/05/06 21:28:36 閲覧 2233回
残り時間: 終了

私は以前、あなたのショップのB2Bサイト(●●)で購入をしておりました。
またぜひ購入したいのですが、今そちらのサイトを表示することができません。
以前のようにVIPプログラムで商品を購入することは可能ですか?

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2020/05/06 21:32:38に投稿されました
I purchased items from your shop(●●) on B2B website before.
I would love to purchase items again, but the website can not be displayed at this moment.
Is it possible to purchase items on VIP program as before?
ayakaozakiさんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/05/06 21:33:43に投稿されました
I have been purchasing items at your B2B site shop (●●).
I would like to purchase once again, but I cannot see your site now.
Is it possible to purchase items from you VIP program as before?
ayakaozakiさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/05/06 21:31:16に投稿されました
I previously purchased your B2B shop at (●●)before.
I want to buy again but your website isn't appeared I don't know reason why.
Can I make a purchase the items again with using your VIP programme as before?
ayakaozakiさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 4年以上前
I previously purchased your B2B shop at (●●)before.ですが、I previously purchased your items at the B2B website of your shop (●●).に差し替えをお願いいたします。大変失礼いたしました。
umhauer32
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/05/06 21:31:57に投稿されました
I used to buy some products in your shop B2B site.
I’d like to buy some items again but I can not find your website. Can I buy products in VIP program like before?
ayakaozakiさんはこの翻訳を気に入りました
umhauer32
umhauer32- 4年以上前
B2Bのあとにat、in VIP program→in your VIP programを付け加えてください。よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。