Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We are looking for partners overseas who have good quality items. There is n...

This requests contains 222 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( masahiro_matsumoto ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by 121121rrrr at 02 May 2020 at 19:29 1810 views
Time left: Finished

当社は優れた商品を持つ海外パートナーを募集しています。

日本での販売に関して御社に費用が発生することは一切ありません。

商品ページの作成、小売店との打ち合わせ、プロモーション等、販売に関する全ての費用を弊社が負担します。
御社は弊社に卸価格で商品を販売するだけです。

御社の魅力的な商品を日本で広めませんか?
興味がありましたら更に詳しく詳細をお知らせしますのでご連絡をお待ちしています!

疑問がありましたら何でもお答えしますのでお問い合わせくださいませ。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 May 2020 at 19:36
We are looking for partners overseas who have good quality items.
There is no expenses you have to pay for selling your items in Japan.
We will pay the all the expenses for making item page, meeting with retailers , promotions and any related for sales. All you have to do is to sell the items at the wholesale price.
Why not broaden your nice items to Japan?
If you are interested in it, we will get you more information in details so that we wait for your application.
For any of your enquiries, please don't hesitate to call on us at any time.
masahiro_matsumoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 May 2020 at 19:34
Our company is now inviting foreign partner which has superior product.

There is no charge cost for your company about sales in Japan.

Our company will pay for make product page, meeting with retailer,promotion etc, all of expense regarding to sales.
Your company just sell product to our company by price wholesale.

How about spreading attractive products of your company in Japan?
If you are interested in it, please give us contact because we want to notify you more detail.

Please inquiry to our company if you have something unclear and we will answer anything.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime