Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品がいまだに届いていません。追跡番号で調べると商品がシカゴに戻ってきています。何故日本に向けて発送されたものがシカゴに戻っているのか郵便局に確認していた...

この日本語から英語への翻訳依頼は helena0416 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

ein_tail3124による依頼 2020/04/29 06:29:06 閲覧 2347回
残り時間: 終了

商品がいまだに届いていません。追跡番号で調べると商品がシカゴに戻ってきています。何故日本に向けて発送されたものがシカゴに戻っているのか郵便局に確認していただけませんか。そして情報を私に知らせてください。お願いします。

helena0416
評価 53
翻訳 / 英語
- 2020/04/29 06:40:20に投稿されました
I still have not received my item. The tracking number shows that it has returned to Chicago. Could you please check why the item that's shipped to Japan is returned to Chicago? Please let me know what you find out. Thank you in advance.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/04/29 06:33:16に投稿されました
The item hasn't arrived Japan yet. As I have checked the tracking number, it is retuned to Chicago. Would you check why the item to be shipped to Japan is returning to Chicago, please?
And please let me know the information regarding the matter. With kind regards.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 4年以上前
The item hasn't arrived Japan yet. As I have checked the tracking number, it is retuned to Chicago. ですが、The item hasn't arrived in Japan yet. As I have checked the tracking number, it is returned to Chicago. へ差し替えをお願いいたします。大変失礼しました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。