Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] たまには、忙しいこともいいことですよね!おー!プライムが完成したんですね!ぜひ写真を送ってください! Sakuraのフィギュアも新しいものが出たら連...

この日本語から英語への翻訳依頼は diego さん [削除済みユーザ] さん translatorie さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 163文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

rockeyによる依頼 2011/12/02 09:45:25 閲覧 6375回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

たまには、忙しいこともいいことですよね!おー!プライムが完成したんですね!ぜひ写真を送ってください!

Sakuraのフィギュアも新しいものが出たら連絡しますね!

もし、ハネムーンで日本に来ることがあればお手伝いしますよ!秋葉原にも近いですから。

あなたの英語はすごくわかりやすいですよ。私も英会話は日常会話ならできます。

よい週末を!

diego
評価 48
翻訳 / 英語
- 2011/12/02 09:53:43に投稿されました
It is good to be busy sometimes! Yeah! You had completed the Prime! Please send me photos.!

I will let you know when the new Sakura figure comes out!

If you come to Japan on your honeymoon, I will help you. I live close to Akihabara.

Your English is very easy to understand. I also can speak English for daily use.

Have a good weekend!
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/12/02 10:01:59に投稿されました
It's nice to be busy for a change, isn't it? Oh! Prime has been completed! Will you please send the picture of it to me?

When the figure of Sakura is made I will let you know.

If you have a chance to come to Japan on your honeymoon I will be some help for you. I live near Akihabara.

Your English is easy to understand. I can speak English if it is just daily conversation.

Have a good weekend.
translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/12/02 10:07:54に投稿されました
Being busy is OK sometimes, right?
Wow! Prime was completed! Please send me the picture!

I'll let you know when the new figures of Sakura are released.

I will help you if you come to Japan for your honeymoon! I live near Akihabara.

Your English is very easy to understand. I can understand daily conversations in English as well.

Have a good weekend!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。