[Translation from Japanese to English ] Each antenna is installed and bound as shown in figure 1. Dipole antenna in +...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Tech" . It has been translated 2 times by the following translators : ( huihuimelon , steveforest ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by zootsims at 14 Apr 2020 at 20:12 1996 views
Time left: Finished

各々のアンテナは図1に示すように格納、拘束した。+y方向のdipoleアンテナを展開機構のantenna supportに沿って+x面上から見て反時計回りに折り曲げ、その外側から+y方向のdipoleアンテナを巻き込むように-y方向のdipoleアンテナおよびmonopoleアンテナを時計回りに巻き付け、monopoleアンテナの先端を展開機構に固定した。なお、antena supportの壁面は4.3 mmであり、dipoleアンテナが+x方向に誤展開することはない。

huihuimelon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2020 at 20:22
Each antenna is installed and bound as shown in figure 1. Dipole antenna in +y direction is folded anticlockwise when it is seen from above the +x surface, along with the antenna support which is a deployment mechanism. Wrapped dipole antenna and monopole antenna in -y direction clockwise as they wrap up dipole antenna in +y direction from the outside, and then fixed the edge of the monopole antenna on the deployment mechanism. The wall surface of antenna support is 4.3 mm and dipole antenna does not deploy in +x direction.
zootsims likes this translation
zootsims
zootsims- about 4 years ago
Thank you!
huihuimelon
huihuimelon- about 4 years ago
Thank you, too!
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2020 at 20:21
Each antenna has been stored and captured as shown figure 1.
The dipole antenna with direction of +y to be expanded, along with antenna support of the mechanism, folding anticlockwise to see from the surface of +x face, dipole antenna with the direction of +y to be wrapped from outside, dipole antenna with +y direction and monopole antenna to be wrapped clockwise, expansion mechanism has been fixed at the tip of monopole antenna.
Furthermore, surface of the antenna support has 4.3mm, dipole antenna will never be opened for the +y direction wrongly.
zootsims likes this translation
zootsims
zootsims- about 4 years ago
Thank you!
steveforest
steveforest- about 4 years ago
Don't mention it. Thank you for using conyac.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime