[日本語から英語への翻訳依頼] だから、商品はいつ送っていただけるのですかという事です。追跡番号は必ず付けてくださいとお願いしてます。改めて、すぐに送っていただけますか?

この日本語から英語への翻訳依頼は steveforest さん teruko さん cintia_mogi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 69文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

ein_tail3124による依頼 2020/04/09 06:16:20 閲覧 2565回
残り時間: 終了

だから、商品はいつ送っていただけるのですかという事です。追跡番号は必ず付けてくださいとお願いしてます。改めて、すぐに送っていただけますか?

steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/04/09 06:28:05に投稿されました
What I want say is when you will ship me items. The tracking number must be provided that I should say. Again I would like to ask that you ship the item so soon?
teruko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/04/09 06:31:57に投稿されました
So when could you send the products? I have asked to include the tracking number. Would you please send it again as soon as possible?

cintia_mogi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/04/09 06:35:13に投稿されました
So, I want to know when you will send the product. I already asked to attach the treace number. Would you please send me again immediately?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。