[Translation from Japanese to English ] Thank you for your e-mail. Let me answer your questions. Books, stationer...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( lin_yuuri , ak1r4_kanaya ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by yamamuro at 01 Apr 2020 at 12:36 1514 views
Time left: Finished

メールありがとう
回答します

書籍、文房具、食品(保存食、お菓子)
6年
カリフォルニアの外注スタッフです。1か所です
FBAは100SKU 1000個程 外注スタッフは10SKU 50個程
標準サイズ 500g~2キロ程
1000個 標準サイズ
Amazonのみです
BtoBはありません
B2Cは100程です(FBAの配送が滞っているので今はものすごく増えています)
individual boxes で送ります
FBAラベルを付けて送付する予定です
150万ドルです

以上です
よろしくお願いします

ak1r4_kanaya
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2020 at 12:54
Thank you for your e-mail.
Let me answer your questions.

Books, stationery, food products(preserved food, snacks/sweets)
6 years
An outsourcing staff in California. One location.
FBA is 100SKU, about 1000 items. Outsourcing staff is 10SKU, about 50 items.
The standard size is about 500g~2kg.
1000 items, standard size.
Only through Amazon.
No BtoB available.
BtoC is possible in a number about 100. (The FBA delivery is stuck, so the number is steeply increasing now.)
We will send them in individual boxes.
We are also going to put FBA labels on them and send the boxes.
It will be $1,500,000- in total.

That’s all to say.
Thank you. Best regards.
lin_yuuri
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2020 at 12:49
Thank you for your email.
Answer as follows

Books, stationery, food (preserved food, sweets)
6 years
This is a California outsourcing staff. 1 location.
FBA requires 100 SKU 1000 pieces. Outsourced staff requires 10 SKU 50 pieces.
Standard size 500g ~ 2kg
1000 pieces standard size
Amazon only
No BtoB
B2C is 100 pieces (FBA delivery is delayed due to increasing orders)
Will be sent in individual boxes
Will be sent with FBA label
$ 1,500,000

That will be all
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime