[英語から日本語への翻訳依頼] (1) 弊社の再販業者となって頂く件にご関心をお寄せ頂き有難うございます!弊社のデッキを販売するご予定である御社ウェブサイトのURLをお知らせ下さいますか...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん atsuko-s さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 562文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

monster777による依頼 2020/03/25 10:43:41 閲覧 1840回
残り時間: 終了

①Thank you very much for your interest in becoming our reseller! May I please have the URL of the website you're intending to sell our decks on? As well as the number of decks you're interested in purchasing?

②Hope you’re doing well.
Thank you for your interest in RDX Sports
We have received your wholesale inquiry to set up wholesale account, can you provide us more details about your business? Do you sell via amazon or do you have store?
If you sell through amazon, then please share the link of your store
What are the monthly sales you are projecting with RDX?

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2020/03/25 10:52:21に投稿されました
(1) 弊社の再販業者となって頂く件にご関心をお寄せ頂き有難うございます!弊社のデッキを販売するご予定である御社ウェブサイトのURLをお知らせ下さいますか?また、ご購入を予定頂いておりますデッキの数量についてもご教示くださいますか?

(2)貴社、ますますご清栄のこととお慶び申し上げます。
RDXスポーツにご関心をお寄せ頂き誠にありがとうございます。
卸売りアカウントを設定して卸売りを行う件への問い合わせをお受け致しました。御社の事業内容についてさらに詳しくお聞かせいただけますでしょうか?
御社はアマゾン経由で販売されていらっしゃいますか?それとも自社のストアをお持ちでしょうか?
もし、アマゾン経由で販売されているのであれば、御社ストアへのリンクを共有してください。
RDXの販売について、ひと月当たりどのくらいのボリュームを見込んでいらっしゃいますか?
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2020/03/25 10:53:30に投稿されました
1. 当方の再販者になる事にご興味を持っていただきありがとうございます!デッキを販売しようと思っておられるサイトのURLを送っていただけますか?購入予定のデッキの数もお知らせいただけますでしょか?

2. お元気のことと思います。
RDX Sportsに興味を持っていただきありがとうございます。
貴方の卸販売アカウントの設定に関するお問い合わせを受け付けました。あなたの事業に関して詳細をお知らせいただけますか?Amazonを通して販売されるのか、もしくは店舗をお持ちですか?
もしAmazonを通して販売されるのであればあなたのお店のリンクをお送り下さい。
RDXの月間売上はどのくらいを見込んでいますか?

クライアント

備考

Google翻訳機などを使用した翻訳はおやめください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。