Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ないですが、発送するとき、商品の箱をテープで止めないでほしい。 止めない状態で発送するかあるいは出来れば輪ゴムで巻いて送って欲しいです。宜しくお願...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん yakuok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 80文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

tomoyukiによる依頼 2011/12/01 06:48:56 閲覧 1940回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

申し訳ないですが、発送するとき、商品の箱をテープで止めないでほしい。
止めない状態で発送するかあるいは出来れば輪ゴムで巻いて送って欲しいです。宜しくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/12/01 06:52:44に投稿されました
I am sorry, but when you ship the item, do not use tape on the box of the product.
I would like to have it shipped without take or with rubber bands around it. Thank you very much.
[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/12/01 06:57:41に投稿されました
Upon shipping, could you please not use any tape on the box for the merchandise (i.e., the box within the shipping carton)?
I would like the box to be not taped at all or if possible tied down using rubber bands. Thanks in advance for your understanding.
yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/12/01 06:57:06に投稿されました
I am sorry but please do not pack the box of the item using tapes.
Will you please send it to me without taping the box? If not, please use a rubber band around the box instead of tapes. Thank you very much for your kind arrangement.

クライアント

備考

ebayでの発送方法(梱包方法)のやり取り

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。