[日本語から英語への翻訳依頼] 私はBTCをクレジットカードで購入しましたが、1日以上経ってもkoinalからBTCが送られて来ず、あなた方は取引をキャンセルした旨、私にメールをくれまし...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

ryoumaによる依頼 2020/03/07 10:57:14 閲覧 2295回
残り時間: 終了

私はBTCをクレジットカードで購入しましたが、1日以上経ってもkoinalからBTCが送られて来ず、あなた方は取引をキャンセルした旨、私にメールをくれました。その証拠もしっかりあります。そのメールを頂いたので、私は他の会社から既にBTCを購入済みです。BTCはもう必要ありません。あなた方の対応の仕方に不審感を持ちましたので、今後一切あなた方からBTCを購入することはいたしません。 勝手に私のクレジットカードから請求をしようとするのは辞めて下さい。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/03/07 11:04:23に投稿されました
I purchased a credit card with BTC, but even after one day passed, there was not BTC sent from koinal, and as you have canceled the deal, they sent me a mail. There is the evidence too. As I had the mail, I purchased BTC from another firm. The BTC is no needed any more. As I doubt your handling, in the future I will never purchase BTC from you. Please stop demanding money from my credit card with you own reason.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/03/07 11:04:26に投稿されました
I bought BTC by using credit card but I didn't receive BTC from Koinal even one day passed.
You sent me a email that you cancelled my transaction. I have a clear anything to prove.
As I have received that email, I already bought BTC from others. I don't need BTC anymore.
I will never buy BTC from you because I have anxiety for everything. Remember for not claiming by using my credit card information without my permission.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。