[Translation from Japanese to English ] Thanks for your sample. All have arrived safely. I have questions for follo...

This requests contains 131 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( steveforest , yasuto , magu_mogu ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by lifedesign at 06 Mar 2020 at 16:08 2305 views
Time left: Finished

サンプルの送付有難うございます。
無事に、到着しました。

下記、質問事項です。
Q1.オーク材とアッシュ材で価格の安いのはどちらになります?

Q2.アッシュ材で今回のテーブルを制作するとFOB価格はいくらになりますか?

お手数おかけいたしますが、ご返信お待ちしております。

steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Mar 2020 at 16:13
Thanks for your sample.
All have arrived safely.
I have questions for following.
Q1. Which one is cheaper, oak and ash?
Q2. About how much would it cost for FOB p[rice when making the table using ash?
I am sorry to put you any trouble but I am waiting for your reply soon.
yasuto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Mar 2020 at 16:17
Thank you for sending samples.
They have arrived safely.

Some questions following.
Q1. Which is less expensive, oak woods or ash woods?

Q2. How much would be the FOB price if this tables would be made of ash woods?

Sorry to trouble you, but I am waiting for your reply.
magu_mogu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Mar 2020 at 16:18
Thank you for sending the sample.
It arrived safely.

I have some questions.
Q1. Which is the cheaper of oak and ash?

Q2. How much will the FOB price be when making this table with ash wood?

I am sorry to trouble you, but we look forward to your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime