Conyacサービス終了のお知らせ

[ポルトガル語 (ブラジル)から日本語への翻訳依頼] 返品申し込みを行うにはどうすればよういですか? また、靴を再送するときは、差額を含み別のモデルが欲しいです。

このポルトガル語 (ブラジル)から日本語への翻訳依頼は paulotanaka さん carolgomes14 さん cintia_mogi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

afayk604による依頼 2020/03/06 01:49:35 閲覧 1979回
残り時間: 終了

Como faço esse pedido de devolução ?
Quando vcs forem reenviar o sapato eu vou querer um outro modelo que vou ter que pagar uma diferença.

paulotanaka
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2020/03/06 02:00:34に投稿されました
返品申し込みを行うにはどうすればよういですか?
また、靴を再送するときは、差額を含み別のモデルが欲しいです。
carolgomes14
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2020/03/06 01:54:20に投稿されました
商品返却依頼はどうすれば良いのでしょうか?
靴を再度送りいただけるようでしたら、違うモデルにしたいのですが、その場合こちらで追加料金を支払うことになります。
cintia_mogi
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2020/03/06 02:02:12に投稿されました
返品依頼はどのようにすればよいのでしょうか?
シューズを再度送付するのであれば、差額がかかる別モデルのシューズが欲しいです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。