[日本語から英語への翻訳依頼] お見積りありがとうございます。 商品名: 上記の商品を10個注文お願いします。 決済はPayPalで行いますのでPayPalの支払い請求書を送ってく...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 karekora さん ka28310 さん ikeclyff さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 104文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

monster777による依頼 2020/02/03 16:29:21 閲覧 1938回
残り時間: 終了

お見積りありがとうございます。

商品名:

上記の商品を10個注文お願いします。

決済はPayPalで行いますのでPayPalの支払い請求書を送ってください。

発送が完了しましたら配送業者と追跡番号をお知らせください。

karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/02/03 16:31:00に投稿されました
Thank you for your quote.

Product name:

Please order 10 of the above product.

Payment will be made via PayPal. Please send a PayPal payment invoice.

Please let us know your shipping agent and tracking number once shipment is complete.
monster777さんはこの翻訳を気に入りました
karekora
karekora- 4年以上前
ご利用をいただき誠にありがとうございました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2020/02/03 16:31:41に投稿されました
Thank you very much for your quote.

Item name:

I would like place an order for 10 pcs of the item above.

I will make a payment by PayPal. Please send me a PayPal invoice.

Once you complete shipping, please tell me the delivery agency and the tracking number.
ikeclyff
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/02/03 16:37:58に投稿されました
Thank you for your estimation about this product.
Production Name:

We will order 10 pcs of this.
Could you send us the payment request issued by PayPal? After receving that, we will settle it.
When you finish your delivery, could you inform us the tracing Number of this delivery, as well as the courier.

Best regards

クライアント

備考

Google翻訳機などを使用した翻訳はおやめください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。