Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 他の箱と混同してしまったのだと思います。よろしければ、返品商品を受領後、新品をお送りします。

この英語から日本語への翻訳依頼は kaory さん yakuok さん [削除済みユーザ] さん diego さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

tnkllc01による依頼 2011/11/30 09:38:01 閲覧 1082回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I must of mixed yours up with another box. I will send you another one
that is new if you like once I recieve the item back.

[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/11/30 09:52:55に投稿されました
他の箱と混同してしまったのだと思います。よろしければ、返品商品を受領後、新品をお送りします。
diego
評価 49
翻訳 / 日本語
- 2011/11/30 09:53:03に投稿されました
私は、他の箱とあなたの箱を混ぜてしまったに違いありません。もしよろしけらば、商品が戻り次第、新しいものを送ります。
kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2011/11/30 09:43:12に投稿されました
こちらのほうで他の箱と間違えて送ったようです。新品をご希望でしたら、お手元の商品を返却していただけると新品を送付致します。
yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/11/30 09:49:18に投稿されました
貴方の商品と他の方の商品を間違えてお送りしたのかもしれません。もしよろしければ、間違ってお届けした商品を送り返して頂き、こちらで受け取り次第、正しい新品の商品をお送りします。

クライアント

備考

落札した商品が新品ではなかったので、返品と返金手続きをお願いして、返ってきた回答です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。