Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Our headrest is injected with Herman Miller DNA. Everything is made in the U...

This requests contains 713 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , maruta , ta-ka , fumie_orikasa ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by konishiki at 26 Jan 2020 at 01:00 2432 views
Time left: Finished


Our headrest is injected with Herman Miller DNA. Everything is made in the USA using Herman Miller suppliers. Our parts are made on the same machines as the Aeron chair parts. We've made no compromises on this headrest. The materials used are indistinguishable.

Do you sell any Herman Miller products today? Or Herman Miller accessories?

Ordinarily we sell directly to Herman Miller dealers. However, if you can sell a sufficient quantity of headrests we can sell directly with you. If you are primarily interested in selling on Amazon and Yahoo we would want you to commit to buying at least 500 headrests per year. Is this feasible?

If so I would be happy to provide a price sheet.

Here is our current product line:

maruta
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 26 Jan 2020 at 01:55
ヘッドレストは、ハーマンミラーのDNAを受け継いだものです。全てハーマンミラー製を使用してアメリカで作っています。部品は、アーロンチェアーと同じ工具で作っております。このヘッドレストでは全く妥協をしておりません。使用される材料に遜色もごさいません。

ハーマンミラー製品は、何か販売しておりますか?またはハーマンミラー部品は取り扱っていますか?

通常だとハーマンミラー販売業者に直接販売を行っております。しかし、御社が十分な量のヘッドレストを販売できるのなら、直接御社との販売が可能です。もし御社が本来アマゾンやヤフーでの販売にご興味がありましたら、わが社では少なくとも年間500個のヘッドレストの購入を委託したいと思っております。これはあり得ますでしょうか?

もしそうでしたら、価格表をご提供頂ければと思います。

こちらは現在の製品一覧です。
★★★☆☆ 3.0/1
chibbi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 26 Jan 2020 at 01:19
ヘッドレストはHerman Miller DNAを用いております。アメリカ生産されている全てにHerman Millerの仕入れ先を使用しております。全てのパーツはAeronの椅子のパーツで知られている同機材にて生産されています。このヘッドレストにおいても同様です。使用している素材においても区別しておりません。

今日HermanMillerの製品もしくはHerman Millerの付属品は販売していらっしゃいますか?

通常、我々はHerman Millerの販売業者に直接販売しておりますが、もし貴方が十分な数のヘッドレストを販売できるのであれば貴方に直で販売することが可能です。主にアマゾンもしくはヤフーでの販売に興味がおありでしたら年間で少なくとも500のヘッドレストの購入をお約束していただきたく存じます。可能でいらっしゃいますか?

もしそうであれば料金表をお渡ししたい所存です。

こちらが現在の商品ラインとなります。
ta-ka
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 26 Jan 2020 at 01:18
当社のヘッドレストには、ハーマンミラーのDNAが注入されています。すべてはハーマンミラーのサプライヤーを使ってアメリカで製造されています。当社の部品は、アーロンチェアの部品と同じ機械で作られています。私たちはこのヘッドレストを製造するのに一切の妥協をしてきていません。使われている素材は全く区別がつきません。

今日ハーマンミラーの商品を、またはアクセサリーを売りますか?

普段我々はハーマンミラーのディーラーに直接販売しています。しかし、もしあなたが十分な量のヘッドレストを販売できるなら、当社はあなたに直接販売します。もしあなたが主にAmazonとかYahooでの販売に興味がある場合は、年間少なくとも500台のヘッドレストの購入をお勧めしたいのですが、これは可能ですか?

もし可能なら、私は喜んで価格表を提供させていただきます。

現在の製品ラインは次のとおりです。
fumie_orikasa
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 26 Jan 2020 at 01:17
ヘッドレストには、ハーマンミラーDNAが注入されています。 すべては、ハーマンミラーのサプライヤーを使用して米国で作られています。 当社の部品は、アーロンチェアの部品と同じ機械で作られています。 このヘッドレストについては妥協していません。 使用される材料は区別できません。

今日、ハーマンミラーの製品を販売していますか? またはハーマンミラーのアクセサリーを。

通常、私たちはハーマンミラーのディーラーに直接販売しています。 ただし、十分な量のヘッドレストを販売できる場合は、直接販売できます。 主にAmazonとYahooでの販売に興味がある場合は、年間少なくとも500台のヘッドレストを購入することをお勧めします。 これは可能ですか?

もしそうなら、私は価格表を提供させていただきます。

現在の製品ラインは次のとおりです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime