[日本語から英語への翻訳依頼] 我々は再度発注しようと考えています。 その前に、単価を$33に下げられないでしょうか。 センサー側面に傷があるので。 またBBBも同じ値段で...

この日本語から英語への翻訳依頼は bean60 さん nndd さん nobeldrsd さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

jajackによる依頼 2011/11/29 18:54:28 閲覧 1275回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

我々は再度発注しようと考えています。

その前に、単価を$33に下げられないでしょうか。
センサー側面に傷があるので。

またBBBも同じ値段で購入させてほしいのですが可能でしょうか。
折り返しお返事お願いいたします。

bean60
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2011/11/29 19:02:04に投稿されました
We are thinking about placing an order again.

Before we do, can you lower the unit price to $33?
There is a scratch on the sensor side.

Also, is it possible for us to purchase BBB at the same price?
I look forward to hearing from you again.
nndd
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/11/29 19:10:41に投稿されました
We are thinking to order it again.

Before that, can you reduce a price to $33?
Because it has damage on the sensor side.

And I would like to purchase BBB with a same price.
We will wait for your reply.
nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/11/29 19:12:53に投稿されました
We are planning to place an order again.
But before that, we would like to know if you can reduce the price to $33 each,
since there is a scratch on the side of the sensor.

In addition, we would like to know if we can also purchase BBB at the same price.
Please let us know at your earliest convenience.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。