Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 2回ほど営業所に行ったのですが、荷物が無いと言われ受け取ることが出来ませんでした。 25日から日本に一時帰国しなくてはならず今はドイツにいません。もしあな...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は shimauma さん hauruck さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 19時間 4分 です。

soundlikeによる依頼 2019/12/26 01:00:48 閲覧 2486回
残り時間: 終了

2回ほど営業所に行ったのですが、荷物が無いと言われ受け取ることが出来ませんでした。
25日から日本に一時帰国しなくてはならず今はドイツにいません。もしあなたのもとへ荷物が返送されてきましたら、ドイツに住んでいる友人宅へ再発送して頂けますでしょうか??送料は負担致します。

shimauma
評価 52
翻訳 / ドイツ語
- 2019/12/26 03:53:55に投稿されました
Ich bin zur Filiale zweimal gegangen aber sie haben gesagt, dass sich das Paket da nicht befindet.
Am 25. fliege ich nach Japan und bin im Moment nicht in Deutschland.
Wenn das Paket zu Ihnen zurückgesendet wird, könnten Sie bitte das zu meinem Freund in Deutschland nochmals verschicken?
Die Versandkosten übernehme ich selbstverständlich.
hauruck
評価 53
翻訳 / ドイツ語
- 2019/12/26 20:04:56に投稿されました
Sehr geehrte Damen und Herrn,

Ich habe ein Päckchen bestellt und noch nicht erhalten. Ich habe zweimal an der Poststelle nachgefragt, aber sie meinten, dass das Päckchen nicht angekommen ist.

Ich bin seit dem 25. 12. in Japan. Falls Sie mein Päckchen erhalten haben, könnten Sie es an meinem Bekannten in Deutschland schicken? Die Kosten werde ich natürlich übernehmen.

Mit freundlichen Grüßen.

...

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。