Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Spanish ] 〇〇は自由で安全なオンライン決済サービスです。世界中の通貨を送金したり、受け取ることができます。セキュリティ対策も万全です。 登録の所要時間はたったの3...

This requests contains 219 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( aarontakeshi , yukamelocoton , genki20 ) and was completed in 2 hours 40 minutes .

Requested by keisukeokada at 25 Dec 2019 at 13:25 2361 views
Time left: Finished

〇〇は自由で安全なオンライン決済サービスです。世界中の通貨を送金したり、受け取ることができます。セキュリティ対策も万全です。

登録の所要時間はたったの3分ほどで、すぐにアカウントを無料で開設できます。


登録の注意点

アカウントのパスワードは、大文字を1文字含め、半角の英数字で作成しなければなりません

全ての項目への入力が終わりましたら、
利用条件に同意の上、アカウント作成をクリックします

無料で新規口座開設したい方はこちら

スペインでも利用者急増中

aarontakeshi
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 25 Dec 2019 at 14:16
〇〇 es un servicio de pago seguro y libre. Se puede realizar el envió y recibir efectivo de cualquier país. A si también garantizamos la seguridad del servicio.

El registro solo toma 3 minutos y podrá abrir su cuenta de inmediato y gratis.

Punto de cuidado al registrar.

La contraseña de la cuenta propio. Debe crear en minúsculas y números, incluyendo una mayúscula.

Luego de registrar todos los contenidos, haga click el crear la cuenta después de aceptar los Términos y condiciones.

Quienquiera abrir nueva cuenta gratuitamente, clique aquí

Está incrementando los usuarios en el España también.
★★☆☆☆ 2.0/1
yukamelocoton
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 25 Dec 2019 at 16:06
〇〇 es el servicio de pago on-line libre y seguro. Se puede enviar y recibir la moneda de todo el mundo. El servicio toma las medidas de segulidad completamente.

Se tarda sòlamente 3 minutos para el registro, se puede abrir la cuenta enseguida en gratis.

Puntos importantes para el registro

Crear la contraseña de la cuenta con las letras inglès y nùmeros incluyendo una letra mayùscula.

Cuando termine introducir todos los datos, despuès de aceptar las condiciones para los usuarios, hacer clic en "Crear la cuenta".

Para los que quieren abrir la nueva cuenta en gratis, hacer clic aquì.

Aumentando ràpidamente el nùmero de los usuarios en España.

Client

Additional info

〇〇にはサービス名が入ります。口座開設の案内の翻訳になります。よろしくお願い致します

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime