[Translation from English to Japanese ] Thank you for making payment for shipping on 19.12.19 however following a ne...

This requests contains 705 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , sophietigercat , kbbohannon ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 20 Dec 2019 at 04:29 2225 views
Time left: Finished


Thank you for making payment for shipping on 19.12.19 however following a new security measure if payment has been made from a PayPal email address that is different to the one registered with us we are emailing the payees PayPal email address to ask them to verify that they have made the payment. Therefore your shipment is currently on hold at forward2me.

Please could you check your PayPal email inbox to locate our email and select the Yes button to confirm that you have initiated the payment so the transaction can be approved?

If we don't hear from you within 24 hours, we will presume that you haven't intiated this payment and will arrange to refund the payment.

I hope to receive the approval soon

shimauma
Rating 62
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Dec 2019 at 04:56
2019年12月19日出荷荷物のお支払いありがとうございます。
しかしながら、新しいセキュリティー措置として、弊社に登録されたメールアドレスと異なるペイパルのメールアドレスから支払いが実施された場合、支払い人が実際に支払いを行ったことを確認するため、ペイパルメールアドレスへメールをお送りします。
したがいまして、貴方の荷物は現在 forward2me で保留扱いとなっております。

貴方のペイパルメール受信箱に届いている弊社からのメールを開き、貴方が支払いを行ったことを確認するためYESボタンを押し、取引が承認されるようにしてください。

24時間以内にご対応いただけない場合は、貴方が支払いを実行していないものとみなし、返金を手配いたします。

早い承認をお待ちしております。







sophietigercat
Rating 56
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Dec 2019 at 04:39
19年 12月19日付の出荷のための支払いありがとうございます。しかし新たなセキュリティ対策により、我々のサイトに登録しているメールアドレスと違ったペイパルメールアドレスからお支払いがあった時は、ペイパルの支払者アドレスに、お支払いされたかどうかの確認をメールでお送りしています。よって出荷は現在保留中となっています。

ペイパルの受信メールを確認いただき、我々からのメールを見つけてイエスのボタンを押して支払いをされたのがあなたであることを確認しお取引を承認していただけませんか?

24時間以内にご連絡がなければ、お支払いをされたのがお客様でないと判断して、返金処理を行います。

ご承認を速やかにしていただけることを願っています。
kbbohannon
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 20 Dec 2019 at 04:44
2019年12月19日の出荷分のお支払いをありがとうございます。新しいセキュリティ方策として、お支払いいただいたPayPalのEメールアドレスが私共に登録いただいているものと異なっている場合には、支払いをしたかどうかの確認のEメールをPayPalの受取人のEメールアドレスに送付しています。そのため、貴方の出荷品は保留になっています。

恐れ入りますが、PayPalメールのインボックスをご確認いただき、弊社からのメール内の「はい」を選択いただけますでしょうか。こうすることによって、貴方が支払いの手続きを行ったことが確認され、取引が承認されます。

もし24時間以内に確認が取れない場合には、支払い手続きを取ったのは貴方ではないとみなされ、返金の手続きが進められます。

早めにご承認いただくよう、よろしくお願いいたします。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime